手机浏览器扫描二维码访问
(例:UC浏览器、QQ浏览器)
精彩阅读问道小说网
木舍黎菩萨,这个称谓要分为两个部分来看,一半是“木舍黎”
,另一半是“菩萨”
。
木舍黎这三个字反倒好理解,只是个称谓,根据日记记载是他以希伯来语相近的发音写成汉字后的表达,原意是“明亮的光”
。
至于他为什么用希伯来语这种风马牛不相及的语种,日记没有说,李衡也很难猜测出来。
姑且认为其有点崇洋媚外吧,但也侧面反应了这个人在当初便有着不俗的知识储备,连这种古老的语言都懂得。
而“菩萨”
两字才是重点,这绝不代表“那东西”
是个人形的神明,或者说类似于观世音菩萨、地藏王菩萨这种神明的形象。
他在日记里用了很大的篇幅来记录其当时的内心想法,是他想了很久才决定以“菩萨”
来阐述“那东西”
。
菩萨的真正意译是“觉有情”
,以智求菩提,以悲下化众生,而佛学中讲究觉悟,菩萨便是做到了“自觉”
和“他觉”
的境界,但依旧同“有情众生”
相连,并非如佛陀那般“觉行圆满”
。
而他认为完全的觉者,终极的智慧载体是通透且超脱的存在,也就无法为人的目光所见,因此他没有将“那东西”
称之为“佛陀”
,而是佛陀的一个阶段“菩萨”
。
既是觉悟超脱的但又是有形实体,同有情众生相连,为众生目光所见。
可见在此人的理解中,“那东西”
是个何等样的存在,竟需要以如此多的描绘来形容。