手机浏览器扫描二维码访问
(例:UC浏览器、QQ浏览器)
精彩阅读问道小说网
&esp;&esp;凭陆逐虎半吊子的“作曲”
能力,让他以棉兰的元素作一支音乐,基本上没那种水平。
既然如此,只能像无数穿越党那样,瞎剽窃一首送给对方了。
&esp;&esp;如果要说陆逐虎选的这首歌与棉兰有什么关联,那只能是——
&esp;&esp;没任何关联……
&esp;&esp;这首歌原本是《捕风的汉子》,同样收录于谭咏麟1984年发行的最经典的专辑《爱的根源》中,翻唱自日本乐队thealfee的《メリーアン》,原曲作者是thealfee的高见沢俊彦,林振强重填中文词。
虽然是谭校长非常出名的快歌,不过陆逐虎对这种日式风格的“聒噪”
音乐挺不喜欢,但奈何这首歌中高潮部分接连不断的“arianneariannearianne”
(玛丽安玛丽安玛丽安)太过洗脑,不喜欢听过几遍也由不得由不得他记住了,以至于这歌甚至沦为b站许多鬼畜视频的背景乐……这首加上张国荣的“onica”
,让年幼时的陆逐虎都产生过幻觉:八十年代当红的香港歌星,每个人都要有这么一首由日本人作曲,高潮部分对一个外国女人的名字喊个不停的“很洋气的作品”
……(当然,这不过是他的个人偏见……)
&esp;&esp;至于外国女人的名字,无论是arianne还是onica,估计影响都不大,互换可能也是可以的。
所以陆逐虎就无耻地将“捕风的汉子”
中“玛丽安”
“arianne”
改成“棉兰”
(dan),两者听起来还有那么点像,哈哈!
音节比arianne短一些,那就连唱六个“dan”
好了,更鬼畜了!
哈哈!
&esp;&esp;至于把棉兰强行加在原歌词中,是不是有些违和,那陆逐虎就不管了,反正原歌词就稍显晦涩,能解读出来什么,就看听歌的人他们自己了……
&esp;&esp;如果小张公子不满意,陆逐虎不介意把张国荣的“onica”
也改成“dan”
送给他……哈哈哈……
&esp;&esp;不过像张维良这样从小在国外张大的年轻人来说,对中文的理解已经越来越浅了,只要看到有棉兰,对歌词写的是啥,并不在乎。
在小张吃惊于陆逐虎“创造”
的迅捷速度中时,陆逐虎随即把简谱也写好了。
&esp;&esp;在小张的强烈要求下,陆逐虎当场清唱了一段,听得小张眼前一亮,连连说好,让陆逐虎非常无奈,心想对方还真是一个欧美先锋音乐的发烧友嘛——没毛病,本来就是内地学港台,港台学日韩,日韩学欧美……因为欧美强,所以连当代文化也成了欧美走在前头……
&esp;&esp;非常满意陆逐虎的“作品”
的张维安,把陆逐虎没花十分钟写好的“棉兰汉子歌”
传递给众人看,连坐在中间白发苍苍的老者也不放过:“黄伯,你看看,快看看——写得非常棒的!
我没想过我们中国人也能写这么先锋的曲子!”
&esp;&esp;黄老头非常无奈,道:“少爷,你太高估你黄伯了,乐谱我也看不懂啊!
再说了,你们年轻人喜欢的那些东西,我早就跟不上了……”
被逼无奈,只能拿起来看了看歌词,没想到看了两眼后,眉头锁起来了,然后反复读了几遍歌词,眼神空洞洞的,不知在想些什么。
等众人都叫他,他才眼神复杂地看了看陆逐虎,深深地叹了口气。
之后继续招呼中国队的球员们享用为他们准备的美食。
&esp;&esp;对于陆逐虎来说,不过与张维良开了一个无伤大雅的玩笑,回去之后就忘了。